Восточнонижненемецкими называют очень большую группу диалектов, распространенных в землях Бранденбург, Мекленбург-Передняя Померания, Саксония-Ангальт. Ареал распространения…
Разговаривают ли в Берлине точно так же, как, например, в Мюнхене? Действительно ли немцы с севера Германии не всегда могут понять, о чем говорят жители юга страны? Hochdeutsch и Plattdeutsch — в чем между ними разница? И причем здесь австрийский немецкий язык и «классический немецкий»? Диалекты в Германии — источник бесконечных вопросов и «темный лес» для всякого, кто начал осваивать на курсах один диалект, а приехал в страну и столкнулся совсем с другим.
Надо сказать, что в России — весьма и весьма большой стране — русскоязычные люди хорошо понимают друг друга, хоть и говорят где-то медленнее, а где-то намного быстрее, где-то произносят в словах больше звуков «о», а где-то «о» при произношении меняется на «а». Но такого, чтобы на вопрос соседа по региону было непонятно, как отвечать — у нас нет. А вот в Германии диалекты немецкого языка чрезвычайно многочисленны, хоть страна и занимает сравнительно малую площадь. Проблема тянется из глубин истории: когда-то государство было раздроблено на княжества из-за феодального устройства общества, да и до феодализма племен в Германии жило много, и каждое из них говорило по-своему и воевало с соседями за территории по-своему, но всегда непримиримо и жестоко. Пережив «великое переселение народов», немецкие племена стали селиться за пределами альпийских гор, привнеся на новое место жительства свои диалекты. Самыми большими по численности оказались племена алеманцев, баварцев, швабов, тюрингийцев, гессов, франков, саксов и фризов.
Раздробленность постепенно привела к тому, что люди с юга страны стали понимать друг друга более сносно, чем, например, берлинцы мюнхенцев из-за особенностей территориального расположения. Так, южные диалекты в Германии изобилуют произношением «sch» в словах, где пишется только буква «s». Южане еще любят добавлять к словам уменьшительно-ласкательную приставку –le, а вот те из немцев, кто говорит на швейцарском диалекте, пользуется с этой же целью суффиксом –li.
Отправившись в баварскую кофейню, вы можете услышать не классическое немецкое приветствие Hallo, а оборот Grüß Gott. Молодые люди из Баварии часто приветствует друг друга словом Servus. В Кёльне особым образом произносят сочетание букв «ch», говоря не «щь», а «хь». В берлинском диалекте немецкого языка можно встретить такие нюансы, как ick (ich) и dat (das).
Немецкоговорящие люди, постоянно живущие в Германии, активно пользуются диалектами в повседневной жизни, многие запросто применяют в речи литературные языковые конструкции (Hochdeutsch). Ведущие телепередач говорят только на Hochdeutsch, его же можно встретить в печатной продукции, в театральных постановках, в фильмах и официальных документах.
Встречаются в Германии диалекты «сильные» по сравнению с другими, за что их любит местная молодежь. Среди жителей этой страны можно регулярно услышать байки про то, что некое известное лицо очень старалось говорить во время интервью на Hochdeutsch и следило, чтобы в речь не попадали, например «швабские» устойчивые обороты, из-за чего выступление получилось натянутым, сбивчивым и неестественным. А вот во время неформальной беседы то же самое лицо говорило с гостями мероприятия привычным образом, от чего понравилось всем своей органичностью и умением налаживать контакты с людьми.
Не стоит переживать, что вы говорите не на диалекте, а используете литературную норму языка, потому что коренные немцы все без исключения владеют ей и без особых проблем поймут вас.
Если вас заинтересовала тема диалектов, и вы хотите учить немецкий с учетом этих исторически-культурных особенностей, приглашаем на курсы в школу dasPROEKT: позвоните нам по номеру +7 (499) 213-33-00, и мы подберем удобный график занятий.